
things the first dog on the street can tell you

by Caio Meira
(ALL RIGHTS RESERVED)

by Caio Meira
(ALL RIGHTS RESERVED)
Letícia Enne

the same sun
scorches this September morning, withering surfaces both alive and dead
they say it hasn’t rained here in over five months
with the humidity below 10%, with the grass so dry, nearly straw, i wait on this lawn for someone i haven’t seen in years
under this sun
i rush through the daily motions, dehydrated, or i lift the car hood to put more water in the radiator, or i wait for the green light to carry on with my life
but it’s no use
now i speak like it comes from nowhere
music, language, color, skin, the terra roxa inside my lungs, even the path my legs might one day walk through this city
the turn things take in a distant square or street
but the sun remains the same, an indifferent star burning its endless orbit
the same sun drenches the nomad crossing the Mojave desert, or rots the leg of a writer delivered to death at the border of Tanzania with Kenya
in Botafogo, on the balcony to the left of Maracanã’s radio booths, in rays, sweltering within a Bangu 2 prison cell
in the smoking carburetor, in the chlorophyll which sustains this yellow ipê tree, or in the vitamin D that strengthens my femoral lap
so i can walk or just stand, waiting
the same sun squandered on the peak of a single mountain (glimpsed from here through a postcard)
it would be better to find a bar and order a glass of water
before succumbing to the drought
that fries my hair, cracks my knees, and dulls a wait
before watching fiery vortexes cross the central highlands on the nightly news, and the other modes of solar presence
in bricks, in asbestos tiles, in empty water tanks, in the tie knot loosened during a sweaty coffee in the central market, in the pequi pit spat out beside the washed, green cajamangas ready to be eaten with salt, in the faint reflection of a shy lake in dirty water, last refuge for unlikely gray swans
it’s the same at night, in the hum of the fan blowing hot air around the room
to learn with the sun and not nurse false hopes
no one will emerge from memory to account for lost hours
they were all burned, forgotten, broken, dismembered
some may be dead, but i wasn’t invited to a single burial
those that live solemnly disregard all the squares and streets that lead to this moment
they don’t care, they don’t budge, they don’t tire
grabbing a fistful of dry brush mixed with dust and ants, smelling or even eating it, doesn’t mean growing closer to the land or to the people
in distant orbit, light-years of heat strike those bones
Written by Caio Meira
Translated from the Portuguese by Rachel Morgenstern-Clarren
http://intranslation.brooklynrail.org/portuguese/poetry-by-caio-meira

Some of my poems tranlated by Rachel Morgentern-Clarren

Praia Vermelha, Rio de Janeiro

Praia Vermelha, Rio de Janeiro
